تبليغاتX
آموزش زبان انگلیسی آمریکائی - ترجمه متون ديني قسمت اول
این وبلاگ در زمینه پیشبرد مهارتهای زبان انگلیسی آمریکائی فعالیت می کند




عضو شويد تا از طريق ايميل از آپديت وبلاگ با خبر شويد.

 

از آنجا كه هدف اصلي ما از راه اندازي اين وبلاگ آموختن زبان انگليسي و در نتيجه ترويج فرامين اسلامي مي باشد متن امروز را به ترجمه عبارتي از مستر جفري - يكي از اساتيد شيعه دانشگاه آمريكا - اختصاص مي دهم كه تحليلي در مورد باز تاب شهادت امام حسين دارد.

 

The reaction after Karbala

بازتاب واقعه كربلا

 

The martyrdom of Husayn was a great religious significance and had a deep heart-searching after-effect upon the Shi'is, giving a new turn to the mode and nature of the Shi'i movement.

 

شهادت حسين (ع) از اهميت فوق العاده زيادي برخوردار بود و تاثيري بسيار شگرف بر شيعيان بجا گذاشت. اين شهادت دوره اي نو را براي ظهور و بروز نهضت تشيع بوجود آورد.

لغات:

significance : the importance of an event, action etc, especially because of the effects or

اهميت قدر influence it will have in the future

 

heart-searching: the process of examining very carefully your feelings about something or your reasons for doing something درخود جستجو کردن  به ضمیر خود مراجعه کردن

 

  

The tragic fate of the grandson of the Prophet stirred religious and moral sentiments.

 

سرنوشت غم انگيز نواده پيامبر، عواطف اخلاقي و مذهبي مردم را به هم ريخت.

لغات:

sentiments: formal an opinion or feeling you have about something احساس عاطفه

 

 

 particulary among those of Kufan followers of the House of the Prophet who had so zealously asked Husayn to come to Iraq to guide them on what they considered to be the path of God.

 

 علي الخصوص در ميان پيروان كوفي خاندان پيامبر كه با اشتياق فراوان از حسين تقاضا كرده بودند تا رهسپار عراق شود و آنان را به مسيري كه راه خداوند به حساب ميرفت هدايت كند.

لغات:

zealous : someone who is zealous does or supports something with great energy مشتاق با اشتياق

 

But when Husayn came to Iraq they did not or could not stand with him in the hour of trial.

 

ولي پس از ورود حسين (ع) به عراق، در مرحله امتحان با او همراه نشدند و يا نتوانستند با او همراه شوند.

 

Soon afterwards, however, they realized that their inability, or rather weakness, had been the cause of the tragedy.

 

در عين حال به زودي متوجه شدند كه عدم توانائي و يا تا حدودی سستي ايشان بود كه موجب آن فاجعه (و مصيبت) شده بود.

 

A deep sense of repentance set in, provoking their religious conscience; and in order to expiate their negligence and obtain God's forgiveness, they thought they must make similar sacrifices.

 

احساس عميق ندامت در ايشان بوجود آمد كه در نتيجه وجدان ديني ايشان را برانگيخت و درنتيجه بر آن شدند كه اهمال كاري خويش را جبران كنند و بخشايش خداوند را بدست آورند. از اين رو انديشيدند كه بايد جانبازيهاي مشابهي را انجام دهند.

لغات:

repentance : when you are sorry for something you have done ندامت پشيماني

 

set in: if something sets in, especially something unpleasant, it begins and seems likely to continue for a long time گريبانگير شدن شروع شدن و بند نيامدن  گرفتن و ول نكردن

 

expiate : formal to show you are sorry for something you have done wrong by accepting your punishment willingly, or trying to do something to improve what you did جبران كردن كفاره دادن

 

sacrifice:  when you decide not to have something valuable, in order to get something that is more important  ایثار از خودگذشتگی فداکاری

 

They believed that they could only prove their real repentance by exposing themselves to death while seeking vengeance for the blood of Husayn.

 

معتقد شدند كه تنها از طريق جانبازي و انتقام گرفتن از خون حسين (ع) مي توانند توبه واقعي خود را ثابت كنند.

لغات:

vengeance : a violent or harmful action that someone does to punish someone for harming them or their family انتقام خونخواهی

 

Hence they named themselves the Tawwabun (penitents) and are known in Islamic history by this self-imposed title.

 

بنابراين خود را توابون (توبه كاران) ناميدند و در سراسر تاريخ اسلام به همين عنوان خود خواسته مشهور شدند.

لغات:

self-imposed: a self-imposed rule, duty etc is one that you have made for yourself, and which no one has asked you to accept خود خواسته بر خود تحمیل شده (بدون دخالت دیگران)ه

 

This movement  proved to be an important step forward in the consolidation of Shi'i Islam.

 

- اكنون – ثابت شده است كه  اين نهضت گام مهمي براي استحكام مذهب تشيع بوده است.

لغات:

consolidate: to strengthen the position of power or success that you have, so that it becomes more effective or continues for longer محکم کردن استحکام بخشیدن




هم اكنون عضو شويد تا از طريق ايميل از آپديت وبلاگ با خبر شويد.

    
.
+ نوشته شده در  بیست و هفتم مرداد 1385ساعت   توسط سید مهدی توکل | 
 
صفحه نخست
پست الکترونیک
آرشیو
درباره وبلاگ
هر مطلبی که در این وبلاگ می بینید یا از کتابهای معتبر گرفته شده یا از چند نفر آمریکائی زبان که باهاشون دوست بودم پرسیده شده است خیالتان جمع باشد که ترجمه ها معادلها و همه مطالب کاملا رایج و درست و کاربردی هستند.
برای دیدن فهرست وبلاگ به لینک "فهرست نوشته های وبلاگ آموزش زبان آمریکائی" که در لیس پیوندهای روزانه آمده است مراجعه کنید.
در خبر عنواني که در بالاي صفحه است عضو شوید تا از آخرین اخبار وبلاگ از طریق ایمیل باخبر شوید.

نوشته های پیشین
فروردین 1387
اسفند 1386
دی 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
تیر 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
مرداد 1385
آرشیو موضوعی
مکالمات روزمره
ترجمه مطبوعاتی
ترجمه فیلم
ترجمه متون دینی
ترجمه متون دشوار
شکلهای مختلف کلمه
آموزش لغات تافل
ترجمه داستان کلاسیک
ترجمه داستان هزار و یک شب
پیوندها
نکاتی جالب در مورد زبان انگلیسی
انگلیسی یعنی این !!!
رقص پروانه ها (ترجمه متنهاي شاعرانه)
ترجمه مطبوعاتی
فوق لیسانس مترجمی زبان انگلیسی
سوالات زبان انگلیسی
مترجم نوپا
ادبیات انگلیسی
زبان انگلیسی اسوه علم
آموزش زبان رضا
زبان آموزان
تالار آموزش زبان انگليسي
آموزش انگلیسی سعید
مترجمي زبان دانشگاه زنجان
آموزش زبان انگليسي پروين
روشهای یادگیری زبان انگلیسی
دستيار آموزش انگليسي
اصول یادگیری تدریس و ترجمه زبان انگلیسی
اخبار پزشكي انگليسي
آموزش زبان براي ايرانيان
مترجمي زبان دانشگاه پيام نور
انجمن زبان ناحيه 2 مشهد
سايت تخصصي ترجمه
Open Learning Center
ENGLISH AND IMAGERY
ضرب المثل های انگلیسی
 

 RSS

POWERED BY
BLOGFA.COM

طراح قالب
دیجیتال کیوان